Aquí se encuentra unos ejemplos de mi trabajo en el programa de maestría //
Here are some examples of projects I worked on during my master's program
// فيما يلي أمثلة على مشاريع من برنامج الماجستير الخاص بي
Language Policy & Revitalization
Language Membership & Participation
(Pragmatic Analysis)
Language, Literacy, & Technology Research
21 CLEO Project Intern (Adult Learning)
Language, Literacy, & Technology Research
eHealth Readiness Project Intern (Digital Literacy & Telemedicine)
Master's Program Reflction - Applied Linguistics
Ezekial Hale
Portland State University
I learned a lot in this program. A few years on, I am still processing the experience as I reflect on concepts from my coursework and relate them to new professional challenges. Intercultural competence and a foundational understanding of phonology, pragmatics, and the interactive nature of learning are bedrock elements of my work with students - especially with those facing social and linguistic barriers.
It is easier for me now to maintain an open-ended approach while I get to know new students, colleagues, or programs. Ideas from Discourse Analysis, Language Acquisition, and Language-Identity courses help me continuously assess unfamiliar situations before too many assumptions. Deeper knowledge of linguistics and the world's language-communities help me better understand myself and those I interact with.
Having previously studied just one other language (German) in a formal setting, I came into this program with some narrow and prescriptive ideas about language and learning. I used to think that languages were synonymous with a central, easily identifiable culture. I also primarily defaulted to analytic education methods: wrote memorization of grammar, morphology, and syntax when learning or teaching language. These beliefs were challenged in every one of my classes. Even Applied English Grammar – a fairly prescriptive study of features that often still resemble German – explored nuances in the interpretation of everyday structures and left me reconsidering.
Studying the Indigenous language of where I grew up for Language Typology and in Endangered Languages not only expanded my understanding of what formal structures can exist in a language, but also of why languages shift and change and how much of our identity, culture, and even politics revolve around language values and practices. Looking at the experiences of Indigenous language activists and artists, as well as hearing the perspectives of Indigenous PSU students in Native Film further moved me to consider my own background and beliefs. Before this program, I had not reflected much on my language values and I even felt like I “didn’t have a culture”. Now I find that idea absurd, and I recognize some of its origin in a neocolonial and superficially ‘multicultural’ perspective that I am working to move past and help destabilize.
The program also complemented what I was already doing professionally: working with learners who face substantial barriers.
At PSU I was researching the history and policies of education and marginalized language communities. This has made me more aware of the limitations of my own experience. I have been afforded many advantages and opportunities that most of my students do not share: access to academia, voluntary educational travel, and modes of literacy which the majority of education resources cater to. I have begun to recognize my own intercultural and pluralistic background. After a couple of decades of mostly living in one region of the US, I had kind of suppressed a chunk of my early childhood which was in Ecuador. Interviewing international colleagues for ‘Language, Identity, and Culture’ and reading Kumaravadivelu’s Cultural Globalization and Language Education in ‘Understanding the International Experience’ left me questioning some internalized self-limitations. Namely that a kind of hybrid, pluralistic, or even contradicting identity was not accessible to me, and that my conflicted feelings were not valid. Working through some of that and exploring perspectives from our coursework has made it easier for me to connect with people from different backgrounds, and that is a powerful skill.
I would also mention that the Research course was extremely useful and equipped me with a lot of tools that I pretty much did not have at all beforehand, such as understanding descriptive and inferential statistics and their appropriate uses in qualitative, quantitative, and mixed methods research. This course helped me become a much more efficient reader, writer, and research investigator. Having a basic grasp of the null hypothesis and for how evaluate and attend to reliability and validity were also entirely new skills for me. Being able to decide what kinds of data can answer what kinds of research questions, or what kinds of questions are appropriate for existing data has been hugely beneficial for me in conducting, writing, reading, and understanding research. Digging into inferential statistics not only provided an introductory basis for reading and understanding quantitative research, but also reinforced the importance of knowing when quantitative or mixed methods are actually appropriate. When reading research before this class, especially quantitative research with inferential analysis, I pretty much had to accept a lot of the findings and synthesis as a kind of smarter-than-me handwaving. Now I can spot when methods might not be appropriate or when statistics or other findings are misrepresented.
I have heard from some of my peers that they did not appreciate the Research class as much as I did, and I think some of them struggle to find the relevance for teaching. With respect to qualitative research, some have found it redundant to other courses which already handle some of the same concepts and strategies. Perhaps the class could be framed better in terms of relevance for teachers and for lower level education, and I might recommend that it be required within the first couple of terms for all students. Knowing why quantitative or qualitative approaches are appropriate and having at least a rudimentary grasp of statistics is quite relevant for teachers that want to be effective in teaching content and who want to prepare their students to understand and evaluate information. In my view, teachers have a responsibility to understand and keep up with research findings so they can be confident that their methods and curriculum are backed by verifiable outcomes. If too many teachers are going along with the status quo without a critical understanding of why methods are continued or new ones are adopted, it can have extremely disastrous results throughout the education system (‘the reading wars’, e.g.).
For many years and during much of this program I felt like my work experience and academic pursuits were too unfocused and that I lacked a clear aim or specialization. I now feel that my coursework, research participation, and work experience have all started to coalesce around themes which intersect and complement one another. Multilingualism, intercultural competence, sociointeractive practices, and an understanding of planning, programming, and policy all lend themselves to the kind of work I am now pursuing: something at the locus of education, research, policy, and community language planning.
Sometimes I do wish I had a more established plan or road-map for my personal curriculum during this program. I did feel stressed and burnt out at times, especially early on, and I think that would have been helped by some clearer advising and more focused engagement on my part. I began the program during COVID lockdowns and all the classes were still online, so I was also experiencing ‘lockdown fatigue’. At any rate, I would recommend that new students entering the program take some proactive steps and work with an advisor from the very beginning to establish and frequently revisit a personalized curriculum map which relates to post-graduation goals – especially if they plan to take classes remotely. I started the program with a full time courseload while also working two jobs. This was somewhat tenable when all was achieved from my dystopian hyperspace-console (home office), but ultimately this was not sustainable. After switching to part-time studies I had a much more enjoyable and useful experience. I internalized a lot more material when I could focus on just one class, my research with the Language, Literacy, and Technology group (LLTR), and my "day job". I don’t regret having gone through this way, but I think doing the whole program both part-time and in-person would have been better for me.
Working as a research intern for LLTR was actually one of the most enjoyable, interesting, and rewarding parts of this program.
I know several peers from multiple MA TESOL cohorts at PSU who reported similar feelings about their work on departmental research or community projects. This seems like one of the strongest elements of this program and one that I would recommend to others, especially those who are focusing more on Applied Linguistics or who wish to pursue their own research in the future. As a part-time student who worked with three different cohorts during my time in the program, LLTR was a stabilizing through-line where I got to work on bigger, longer-running projects. Collaborating with some of the same research team members across multiple terms and even during the summer fostered a sense of community that I did find anywhere else during my time here.
I now work in a field where where a master's degree is usually required, with an MA in TESOL being listed on most job-openings. I’ve been teaching and working in different education jobs for just over a decade. A lot of that experience has been with younger learners, but now I have a lot more knowledge and a few years of practical experience working with adult learners in intercultural and multilingual settings. Further down the road, I hope to continue working with Indigenous languages and to help with revitalization efforts. I’d also like to get more involved with studying and recommending policies related to language and intercultural communities.
When asked by non-linguists about what I have been studying, I joke that I can now watch a movie in a language I’ve never seen before, and still figure out when and why the subtitles are probably wrong. On a deeper level, though, I have learned that language is how we interact with one another and that the way we communicate reciprocates into the world we build together. Everyone has their own unique and dynamic language practices, embedded within complex and intersecting personal and social contexts. It can get quite complicated and overwhelming at times, but understanding this complexity is urgent and indispensable as people increasingly move around the globe with shifting political, economic, and ecologic tides. I left the program at PSU feeling more prepared to steer through new and powerful social and linguistic currents, and to help other navigate them as well.